[7:18] 1 tn Grk “And John’s.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. This is a reference to John the Baptist as the following context makes clear.
[7:18] 2 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that John’s action was a result of the report he had heard.
[7:18] 3 tn Grk “And calling two of his disciples, John sent.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[8:9] 4 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[8:9] 5 tn Grk “what this parable might be” (an optative after a secondary tense, in keeping with good Koine style).